Actualitate

”Fakenews”, ”gay” și ”fresh”, oficial în DOOM. Ce părere are despre asta un cunoscut profesor buzoian de Limba Română

Vremuri noi, cuvinte noi. Dicționarul Ortografic, Ortoepic și Morfologic ține pasul cu vremurile și se updatează.

3600 de cuvinte noi, dar pe care cu toții le folosim zilnic și nu sunt străine nicicui deși majoritatea provin din limba engleză, vor fi incluse în varianta actualizată a DOOM-ului.

Astfel, cât de curând vor apărea în dicționar cuvinte precum ”selfie”, cu pluralul ”selfie-uri” în timp ce forma cu articol hotărât va fi ”selfie-ul”, ”brother”, ”dealer” sau ”gay”, ”fresh”, ”hacker”, ”audiobook”, ”jacuzzi” și ”training”.  

Au fost adăugați și termeni medicali, mai ales din sfera pandemică, precum și termeni jurnalistici.

Astfel, vor fi în DOOM cuvinte precum ”secvențiere”, ”booster”, ”comorbidități” și ”noninvaziv”, dar și ”breaking news”, ”fakenews” și ”news alert”.

Pe de altă parte, în noua ediţie a Dicţionarului Ortografic, Ortoepic şi Morfologic va fi inclus termenul familiar „prof”, cu pluralul „profi”. De asemenea, după folosirea în sintagma „ore remediale”, în DOOM 2021 va fi introdus adjectivul „remedial”, cu sensul „care remediază”.

 Ziua a doua a lunii poate fi pronunţată fie două noiembrie, fie doi noiembrie. Aceeaşi variaţie este acceptată şi când structura este însoţită de substantivul „data”: în data de doi/două noiembrie, tot conform DOOM 2021.

A fost eliminată, din perechea de variaţie acentuală trAfic/TrafIc, a doua modalitate de accentuare, astfel încât singura formă acceptată este trAfic. Urmărind istoria normei în privinţa accentuării acestui substantiv, observăm că în 1981 era recomandată numai forma trafIc, din 2005 au fost acceptate ambele variante, iar în această fază a limbii s-a renunţat la trafIc pentru că nu mai este înregistrat în uz.

În cea mai recentă ediţie a dicţionarului, substantivul „mausoleu” se desparte în silabe ma-u-so-leu. În ediţia precedentă, DOOM 2005, despărţirea în silabe era mau-so-leu.

„Aceste modificări ale dicționarului se fac în mod periodic și acest lucru este bun pentru că limba vorbită influențează normele. Termenii din limba engleză sunt termeni pe care îi folosim de mai multe ori pe zi. Ar fi anormal ca un dicționar, care este o lucrare normativă să nu includă și acești termeni. Aceste cuvinte existau și până acum, se numeau barbarisme, cuvinte care s-au adaptat limbii române diferit. Este un proces direct care arată sănătatea limbii române. Dicționarul nu face decât să valideze o realitate lingvistică socială.” a comentat pentru șansanews.ro profesorul de Limba Română, Mihaela Nicolae.

În prezent, noua ediţie a dicţionarului se află la tipar şi apariţia ei pe piaţă depinde de Monitorul Oficial.